焦点: 建筑、城市规划、网络/团队建设规划流程
自2008年以来, tina orendi 和 matthias fink 与国际经验丰富、享有盛誉的德国规划办公室和合作伙伴一起, 一直在中国开发和实施项目。通过与城市、市政当局、部委和协会的长期合作, 我们获得了一个杰出的专家网络, 并根据项目要求组建了有针对性的处理团队。
Schwerpunkte: Architektur, Stadtplanung, Netzwerk/Teambildung Planungsabläufe
Seit 2008 entwickeln und realisieren Tina Orendi und Matthias Fink gemeinsam mit international erfahrenen und renommierten deutschen Planungsbüros und Partnern Projekte in China. Durch langjährige Zusammenarbeit mit Städten, Kommunen, Ministerien und Verbänden greifen wir auf ein Netzwerk von herausragenden Experten zu und bilden entsprechend den Projektanforderungen zielführende Bearbeitungsteams.
哲学–地方的独特性
我们的目标是通过独特的、个性化的指导方针制定全面和可持续的概念, 这些指导方针可在必要时在各部门实施, 并与市场保持一致。评估个人需求是确定该场所的质量和特殊性的一个重要方面, 它赋予建筑物和城市规划一个身份, 并排除互换性。涵盖社会、技术、组织、规划、文化和其他各种方面, 以便能够适当建设、节能和具有成本效益, 从而创造生境。在所有任务中, 我们必须准确地了解库存和目标, 以便能够熟悉现有结构中的规划, 同时能够对可能出现的赤字作出反应。这样, 就创造了独特的建筑、城市空间和新的生活、工作和生活功能结构。
Philosophie – Einzigartigkeit des Ortes
Unser Ziel besteht darin, durch unverwechselbare, individuelle Leitlinien umfassende und nachhaltige Konzepte zu formulieren, die bei Bedarf abschnittsweise und marktgerecht umgesetzt werden. Die Bestandsaufnahme der individuellen Anforderungen ist dabei ein wesentlicher Aspekt, um die Qualitäten und Besonderheiten des Ortes zu ermitteln, die Gebäuden und dem Städtebau eine Identität geben und eine Austauschbarkeit ausschließen. Gesellschaftliche, technische, organisatorische, rechtliche, kulturelle und weitere Aspekte werden erfasst, um angemessen, energiesparend und kostengünstig bauen zu können und so Lebensraum zu schaffen. Es ist uns bei allen Aufgaben wichtig, einen genauen Überblick über die Ausgangssituation und die Ziele zu erhalten, um mit der Planung auf bestehende Chancen und auf eventuelle Defizite reagieren zu können. Auf diese Weise entstehen einzigartige Baukörper, Stadträume und neue funktionierende Gefüge aus Wohnen, Arbeiten und Leben.
.